Описание
Для того, чтобы при переводе с итальянского языка не было грубых ошибок, переводчик должен осваивать тонкости указанной лексики в условиях местного колорита. То есть мало просто выучить грамматику итальянского языка. Важно знать специфику жизни итальянцев, их диалекты, привычки, особенности. Вот почему наши переводчики так высоко ценятся на рынке переводческих услуг. Бюро «Глаголия» целое десятилетие успешно переводит документы, письма и книги с итальянского языка, соблюдая все условия контракта.